认证翻译
认证翻译是一种特定类型的专业翻译,它满足特定要求。认证翻译的要求包括翻译者签署的声明,证明翻译的准确性和完整性,以及翻译者有能力将源材料翻译成目标语言。
认证翻译与标准翻译
认证翻译的一个方面是,文件必须是直译——逐字翻译。认证翻译不能是解释性的,也不能更改源文件的任何内容,即使这些内容是错误的。译者也不能向源文件中添加任何材料,因为他们必须准确地呈现源材料。这能让翻译文件的接收者相信,该翻译与原始文件完全一致。
认证翻译的使用场景
经认证翻译最常见的使用场景是用于法律、医疗、学术和金融目的。向政府机构、联邦及州法院以及地方市政当局提交的翻译文件通常需要经过认证,以确保翻译的有效性。
经认证翻译的一个常见应用场景是移民美国以及向美国公民及移民服务局(这是负责处理移民福利的美国移民机构)提交材料。德诺翻译专门提供提交给美国公民及移民服务局(USCIS)的那种经认证的翻译。更多信息可以在我们的(网站/平台等,原文未完整给出)上找到。 USCIS 美国公民及移民服务局翻译页面.
认证翻译要求
- 译者签名。 经认证的翻译必须包含翻译者的签名,以证明翻译的准确性。没有签名,该翻译就缺少认证的一个关键组成部分。
- 一份证明翻译准确性的声明。 该声明可能有所不同,但通常必须包含一份宣誓书,证明翻译人员有能力翻译这两种语言,并且尽其所能保证翻译完整且准确。
可选的认证翻译要求
可选要求列表并非详尽无遗,但它代表了对我们翻译工作的常见要求。每一项都包含在我们的认证翻译服务中。
- 译者的联系方式。 一些政府机构要求提供联系方式,以便在需要进一步核实的情况下使用。
- 带有证明声明的印章。 虽然在一些国家,印章被用来表明认证翻译的真实性,但在大多数情况下,它无法替代翻译者的签名。
- 证明声明的公证。 第三方公证员也可以在证明声明上签字盖章,为翻译增添至关重要的真实性保障。